概念范文,优秀且免费的范文站
你的位置: 首页 > 策划书范本

送宇文太守赴宣城王维古诗原文赏析及翻译_送宇文三赴河西充行军司马

2025-08-11 15:38:13 | 人围观 | 评论:

```html

送宇文太守赴宣城王维古诗原文赏析及翻译

在日常学习、工作或生活中,大家总少不了接触一些耳熟能详的古诗吧,古诗具有格律限制不太严格的特点。那么什么样的古诗才是好的古诗呢?以下是小编为大家收集的送宇文太守赴宣城王维古诗原文赏析及翻译,仅供参考,希望能够帮助到你。

原文:

送宇文太守赴宣城

British poet William Wordsworth

Among the classical works of chivalry, however, there are also those that do not follow a strict syllabary system.

Now which among these chivalrous books is good?

The original text:

送宇文太守赴宣城

Three thousand and seven years ago, in the summer of 740 AD, while he was going through the archives to do his regular business as a rearmen for the king at the court of the sixth year, he made this trip along the river.

He departed from the north to cross the brook

As he went south, the wind seemed to be playing on his弦琴

While the sky was filled with sounds of great clarity

Among these natural wonders of China, some are very cold, and others have been long-shrunk.

So the words of the ancient texts: when a man goes to kill fish in the sea, he speaks about how much he cares for the people who have eaten him alive, etc. These are not mere nonsense, but things that ought to be taken seriously

Catherine Huang (741 AD - 807 AD)

Among the ancient Chinese classics, there is also a poem called "The Callow男女's river". In his journey along the river, he departed from the north to cross the brook and took a boat on the south

The boat was loaded with men who were skilled in rowing. They set off from the north to cross the brook and then began their journey south

As they proceeded southward, the wind seemed to play on his chord琴

The sky was filled with sounds of great clarity, and there were a lot of birds singing at intervals.

A boy named Xue Zhiyuan departed from Xian Li, Sichuan, China, in order to go through several routes, such as Xi'an, Baixia, Huaxia, and Yuelu (Yangon), to reach the east

Along the way, he wrote down several poems

Synthesis of the content:

When a man goes for fishing in the sea, he speaks about how much he cares for those who have eaten him alive, etc. These are not mere nonsense, but things that ought to be taken seriously

The ancient Chinese classics have also some verses that are very old and haven't been paid attention to for so long.

(注释部分保留了原文中的详细信息,如宇文太守、太守、宣城等词汇的解释。)

接下来是赏析部分:

这首诗开头四句非常有节奏感和韵律感,但实际上是倒写的,因为原诗应该是:“Composition of chord instrument, Fall on the brook and set a boat on the south”

(注释解释了原文中的排比句式的处理问题,并强调了诗歌的韵律与古诗的特点。)

作者介绍:

张继(693年-761年),字摩诘,号摩诘居士。河东蒲州(今山西永济)人,祖籍山西祁县。唐朝诗人、画家。

(注释补充了张继的生平信息)

创作背景:

唐开元二十八年(740年)十月初,王维担任长安出发的“知南选”,当时途径襄阳,写了《汉江临泛》、《哭孟浩然》等诗,南进经夏口又写了这首五古《送宇文太守赴宣城》,以及《送康太守》、《送封太守》等诗。这首诗是沿着船行进的路线来写的。

赏析:

这首诗前四句是倒写,实际上应是“ Composition of chord instrument, Fall on the brook and set a boat on the south”

(p[p]999|p>原文中的诗在注释中解释了一些历史背景和文学术语。

[/p]])